Para Mexico Con Amor - Blog To Mexico With Love

30/12/2013

# 30 Yo No Olvido El Año Viejo


English Follows
A Bailar Lo Bueno
Entre los abrazos de media noche, las 12 uvas, los 12 deseos, el brindis, la maleta para viajar, los fuegos artificiales y la escoba para barrer lo negativo hay un “ritual” del 31 de diciembre que pasa casi desapercibido: son las notas de una canción que desde 1953 marca junto con el reloj el cambio de año.
“Yo no olvido el año viejo, porque me ha dejado cosas muy buenas… dice la letra. Y aunque al autor no es mexicano, el intérprete que hizo famosa la canción sí lo es.
Tony Camargo, de Guadalajara, conocío el tema del colombiano Crescencio Salcedo en una visita a Venezuela.
Desde su grabación hace 60 años la canción El Año Viejo echó raíz como un himno de fin de año, indipensable en las celebraciones en México y América Latina.
Cuentan que el autor escribió la letra motivado por el agradecimiento, pues aquel año que lo inspiró le había traído cosas muy buenas.  Así que todo lo que dice es verdad.
Puedes leer más sobre la historia de la canción AQUÍ.
Palabras sencillas con un ritmo contagioso. Bailar para marcar el cambio.
Música que nos hace recordar todo lo bueno que vivimos en el año que termina y que nos mueve con alegría a dar las gracias por todo lo que fue.
Creo que despedir el año con el corazón contento es el mejor ritual para recibir el año nuevo.
¡Feliz Año!
xoxo
Palom@

The last moments of the year are always hectic. In between the hugs and kisses, the eating of the 12 grapes, the 12 wishes, the toast to the New Year, the running around the block with the suitcase, the fireworks and the sweeping of the house to get rid of all negativity, there is one tradition in Mexico that may almost go unnoticed. And that one is my favorite because it involves dancing. Yes, you read well. Dancing to the sound of a song that has marked the change of the year since 1953.
“Yo no olvido el año viejo, porque me ha dejado cosas muy buenas…” (I don’t forget the old year, because it brought me very good things), go the lyrics.
Even though the song El Año Viejo was written by Colombian born Crescencio Salcedo, it became a hit in the voice of Mexican singer Tony Camargo.
Born in Guadalajara, Tony Camargo, came across the song during a visit to Venezuela.
When he recorded El Año Viejo, 60 years ago, it became THE song to be played for the New Year in Mexico and Latin America.
It is said that the author wrote the song out of gratitude, because he really had a very good year and all he says in the lyrics is nothing but the truth.
You can read more about the story behind the words HERE
Music to remember all the good things lived in the year that ends, to dance the past away with joy and thanksgiving…I think that there is no better tradition to celebrate the beginning of the new year.
Happy New Year!
xoxo
Palom@

27/12/2013

# 29 Año Nuevo Frente Al Mar - New Year By The Mexican Sea


English Follows
Imagina ser el primero en recibir el año - Punta Sur
Alguien me dijo que Punta Sur en Isla Mujeres es el primer lugar en recibir el Año Nuevo en México.
Por su geografía es ahí dónde los primeros rayos del sol iluminan nuestro país.
Isla Mujeres me encanta, he tenido la suerte de visitar la Isla en varias ocasiones, pero nunca para Año Nuevo…me imagino la experiencia de ver la última puesta de sol y el primer amanecer del año.
Cierro los ojos y quiero estar ahí.
Este post me hace pensar en lo afortunados que somos de tener tantos lugares maravillosos para marcar el cambio.
Playas, montañas, ciudades coloniales. Lugares llenos de historia, magia, belleza. Paisajes y rincones para emocionarse, alegrarse y celebrar.
Hace un par de años pasé con mi familia el último día de diciembre en una playa y más tarde contamos las doce campanadas sobre el mar…
Para mí es un recuerdo de un Año Nuevo inconvencional e inolvidable.
Punta Sur…nos veremos pronto.
xoxo
Palom@
P.D. ¿Cuál es tu plan para recibir el año?

Someone told me that Punta Sur in Isla Mujeres is the first place to welcome the New Year in Mexico.
Because of its location, Punta Sur receives the first rays of sunlight, just as the sun comes up over the Mexican Caribbean.
I love Isla Mujeres, I have visited la Isla several times, but never for New Year’s. So I can only imagine the experience of watching the sun setting on the last day of the year just to rise above the sea as a new year begins.
I wish I could just close my eyes and be there.
This post makes me think of how lucky we are to have so many awesome places to mark the changing of the year.
Beaches, mountains, colonial cities. Places drenched in history, magic, beauty. 
Amazing sites to reflect, rejoice and celebrate.
A couple of years ago we spent the last day of December on a beautiful beach, and later that night we followed the countdown at sea…
It was an unconventional New Year. Today it is a beloved memory.
Punta Sur…we’ll meet again…soon.
xoxo
Palom@
P.S. How do you plan to welcome the New Year?
Foto AQUI

25/12/2013

# 28 Ensalada De Navidad - Almost Home For Christmas Apple Salad


English Follows
Pregunta: ¿Cómo se prepara una cena de Navidad en México?
Respuesta: Como cada familia lo decida. No podemos decir que todos los mexicanos cenamos romeritos, bacalao, pavo o tamales, porque aunque estos son algunos platos tradicionales, cada región tiene sus costumbres y cada familia tiene su propio menú, elaborado con recetas que han sido en muchos casos, compartidas por generaciones.
Esta ensalada de manzana llegó a nuestra mesa por cortesía de una tía abuela, que se la dio a mi mamá de recién casada. Así que la hemos disfrutado por unos años :-)
Aunque no sea un plato "típico" como los romeritos (que algún día aprenderé a preparar) sí es una receta que muchas familias incluyen en la cena de Nochebuena para acompañar las carnes o como postre.
A mí me gusta porque además de ser muy fácil es una de esas recetas que viajan bien, porque los ingredientes se consiguen sin problema.
xoxo
Palom@

Ensalada de Navidad
Sirve 4-6 porciones de acompañamiento
2 manzanas verdes
2 tazas de agua con el jugo de medio limón
1 lata de 796 ml (28 oz) coctel de frutas en jugo
1 lata 170 g (6 oz) de media crema
1 taza de nuez picada
2 tazas de uvas rojas sin semillas cortadas en mitades
60 g de queso crema (la barra completa es de 250 g)

Colar la fruta y reservar el líquido. Licuar la crema y el queso crema con ½ taza del líquido de las frutas. Pelar y picar las manzanas en cuadros pequeños, aproximadamente del tamaño de la fruta en el coctel. Reservar la manzana picada en un recipiente y cubrirla con las 2 tazas de agua y el jugo de limón para evitar que la manzana quede café.
En un bowl mezclar la fruta del coctel, la crema licuada, la nuez molida y las uvas. En caso de ser necesario agregar el líquido de la fruta al gusto.
Colar la manzana verde y mezclar. Refrigerar.
*Nota: Algunas personas agregan leche condensada al gusto, pero creo que no es necesario porque las frutas le dan un sabor dulce. Puedes utilizar queso crema bajo en grasa y rebajar la cantidad de media crema substituyendo la mitad de la medida con leche evaporada baja en grasa.



Question: ¿How do you make a Mexican Christmas Dinner?
Answer: That’s up to each family.We can’t say that all Mexicans celebrate Christmas indulging on romeritos, bacalao, turkey or tamales, because every region and every family likes to prepare their own menu with recipes that have been shared for generations.
My mother got the recipe for this Christmas Apple Salad from one of her aunts, when my parents were newlyweds. Yep, it’s been around for a (short) while.
It may not be a "tipical" Mexican dish, like romeritos, which are on my list of recipes-I-must-learn-how-to-cook-pronto, but it’s a recipe that many of us include in our Nochebuena dinner, as a side dish or as dessert.
I like this salad because it’s one of those recipes that travel well, as it’s made with ingredients that are easy to find no matter where in the world you are.
xoxo
Palom@

Christmas Mexican Apple Salad
Serves 4-6 as a side dish
2 green apples
2 cups of water with the juice of ½ lemon
1 can 796 ml (28 oz) fruit cocktail in light syrup
1 can 170 g (6 oz) thick cream (Media Crema)
1 cup walnuts roughly chopped
2 cups red seedless grapes cut in halves
60 g cream cheese

Drain the fruit cocktail and reserve the liquid. Blend cream and cream cheese with half a cup of reserved liquid from the cocktail.
Peel and chop apples in small squares, about the size of the fruit in the cocktail. Place apples in bowl and cover with water and lemon juice. This will keep the apples from turning brown.
In a serving bowl mix cocktail fruit, cream mixture, chopped walnuts and grapes. Drain the apples and mix. You may add some of the reserved coctkail liquid to your liking.  Just don’t over do it or you will end up with a fruit soup. Cover and refrigerate until it’s time to serve.
* Some people like to add condensed milk, but I think that there is enough sugar in the fruit and syrup. You can use low fat cream cheese and substitue half of the thick cream with low fat evaporated milk.

21/12/2013

# 27 Las Mañanitas

English Follows

Creo que esta es la primera canción que aprendí... y creo también que todos los días, en algún hogar del mundo, mexicano o no, alguién festeja un cumpleaños al ritmo de esta canción.
Ahí donde haya un mariachi, habrán Mañanitas…donde haya un mexicano, habrán Mañanitas…donde haya alguién que conozca México y disfrute nuestra música, habrán Mañanitas.
Aunque no sepamos con certeza quién escribió  la letra y en qué parte de México se originió, es una canción que se asocia con nuestro país en cualquier parte del mundo.
Buscando en YouTube encontré más de 200,000 resultados.
Las versiones más vistas incluyen una de Alejandro Fernández (17 millones), Topo Gigio (16 millones), Cepillín (11 millones) y Pedro Infante (8 millones).
Además, Las Mañanitas se cantan en cualquier ritmo e idioma.
Las he escuchado con marichis peruanos, colombianos, japoneses, a ritmo de salsa, cumbia y rock.
La letra también varía, pues Las Mañanitas se componen de muchos versos de dónde escoger. Hay Mañanitas románticas, Mañanitas para serenata, Mañanitas para partir el pastel, Mañanitas para la Virgen, Mañanitas para niños. Mañanitas para cualquier cumpleaños.
Y hace poco, por un golpe de curiosidad, encontré que por razones históricas, Las Mañanitas son una canción sumamente popular y sentimental en los países que formaron la antigua Yugoslavia. Ahí la canción se conoce como Mamá Juanita, el nombre del personaje de una película mexicana de los años 50. Pero eso se los cuento otro día....porque hoy es mi cumpleaños.
xoxo
Palom@


I think this is the first song I learned…And I also believe that every day, somewhere, in Mexico or abroad, someone celebrates a birthday to the sound of Las Mañanitas.
If there is a Mariachi, there will be Mañanitas…if there is a Mexican, there will be Mañanitas…if there is someone who has been to Mexico and likes our music, there will be Mañanitas.
We may not be sure who wrote the lyrics or where in Mexico the song originated, but one thing we all may agree with is that this song is as Mexican as it gets.
A quick You Tube search brought back over 200,000 results.
The top ranking findings include Alejandro Fernández (17 million views), Topo Gigio (16 million views), Cepillín (11 million) and Pedro Infante (8 million)…and this is just in Spanish.
There are Las Mañanitas sung to the rhythm of salsa, cumbia, rock.
I have heard Las Mañanitas played by Mariachis from Peru, Colombia and Japan, to name a few.
The lyrics also change from one version to the next, because the song is comprised of numerous verses, so each singer can pick and choose to his liking. There are Mañanitas for a romantic birthday, Mañanitas for a serenata, Mañanitas to cut the birthday cake, Mañanitas to sing at church, Mañanitas for children and so on.
And just recently, by chance, I found out that, due to historic reasons, Las Mañanitas are a very popular and emotional song in countries that were part of the former Yugoslavia. In that side of the world, the song is known as Mama Huanita, the female character of a Mexican movie from the 50´s. But that deserves another entry...because today is my birthday.
xoxo
Palom@



19/12/2013

# 26 Navidad A La Mexicana - It's Begining To Look Like (Mexican) Christmas


English Follows
Esferas Mexicanas En Mi Arbol de Navidad
México tiene muchas tradiciones Navideñas. 
Hay algunas tan antiguas que es difícil saber de dónde vinieron y por qué las seguimos. 
Existen las propias, las importadas, las personales. Las hay religiosas, historicas, con valor sentimental y otras que hacemos por costumbre.
Lo cierto es que a muchas de estas tradiciones les hemos dado un toque mexicano. 
Las hemos adoptado, adaptado, corregido y aumentado. Conocer su significado es apreciarlas. 
Aquí algunas de mis favoritas:
Arbol de Navidad: Aunque esta costumbre nació en Alemania. el árbol de Navidad fue recibido en México con brazos abiertos. Los he visto decorados con artesanías, esferas de barro, piñatas miniatura, juguetes tradicionales, luchadores, barajas de lotería, alebrijes y papel picado.
Decoración de Navidad - Lotería Mexicana
Piñatas: Las piñatas son originarias de China, donde las llenaban con semillas porque se relacionaban con la agricultura. Llegaron a Europa vía Italia, ahí les dieron un sentido religioso por la Cuaresma. España adoptó la idea.
En México, los primeros misioneros Agustinos en Acolman (Estado de México) las incluyeron en las celebraciones de Navidad para complementar las “misas de aguinaldo”.
La idea fue tan exitosa que hoy muchos países relacionan las piñatas con México, donde las seguimos usando para Navidad pero también para los cumpleaños y otras celebraciones. Las rompemos con palos, con los ojos vendados o a mano limpia. Las hacemos en forma de estrellas con 7 puntas, con 5 o en cualquier estilo y color. Representan pecados capitales, personajes famosos, animales, caricaturas y lo que la imaginación sugiera. Las rellenamos con frutas, con dulces-dulces y dulces -enchilados, y por si fuera poco ¡hasta les cantamos!
Arbol De Piñatas - Piñata Christmas Tree
Posadas: Comienzan el 16 de diciembre y terminan la noche del 24.
En México los primeros evangelizadores establecieron las posadas para ilustrar la historia sagrada. Los 9 días simbolizan los 9 meses de espera de la Virgen María.
Las posadas mexicanas tradicionales son diferentes a las Novenas porque incluyen una procesión cantada, que representa el peregrinar de la Virgen y San José antes del nacimiento de Jesús. Los participantes se dividen en dos grupos. El primer grupo representa a la Sagrada Familia (Santos Peregrinos) y la otra mitad a quienes les negaron asilo o posada, de ahí el nombre. Al final, José y María son recibidos, entonces comienza la fiesta.
Las posadas no tradicionales son pachangas que excluyen todo lo anterior.
Nacimento Hojas De Elote - Corn Husk Nativity Scene
Nacimientos: Son originarios de Italia y en México son quizás más populares que el árbol de Navidad. Los hay hechos con hojas de elote, latón o barro. He visto Nacimientos con figuras vestidas en trajes típicos, o que incluyen  mariachis, organilleros y hasta taqueros. Algunas familias ponen el Nacimiento el 16 de diciembre, a tiempo para la primera posada. En mi casa lo ponemos el día 1. Por lo general la figura del Niño Dios se agrega el día de su cumpleaños, después de arrullarlo con una canción de cuna.
La Rama: En Yucatán, Veracruz, y algunas zonas del Sur del país, existe la costumbre de cantar La Rama, que es un grupo de niños que va de casa en casa con una rama decorada, contando la historia de la Navidad con una canción cortita. 
Al final de la interpretación los cantores piden un “aguinaldo”, si no reciben nada concluyen su canción diciendo que “se va la rama muy desconsolada porque en esa casa no les dieron nada”.
Creo que la tradición más bonita es incorporar en cada hogar al menos alguno de estos elementos. Hoy me doy cuenta de que muchos de mis mejores recuerdos de Navidad se formaron alrededor de estas costumbres. 
¿Tienes alguna tradición personal?
xoxo
Palom@

Mexico is a country with many Christmas traditions. Some are so old it’s hard to know where they came from or why we follow them. Some are imported, some are personal, some are religious, others are rooted in history; some are of sentimental value and others we continue to keep just because.
And yet, many of these traditions have attained a unique Mexican touch.
These traditions have been adopted, adapted and improved by all of us. Knowing their meaning is the best way to appreciate them.
These are some of my favorites:
Christmas Tree: Though this tradition began in Germany, the Christmas tree is widely embraced by Mexican families, many of which like to include handcrafts as part of their holiday decorations. Beautiful clay ornaments, tiny piñatas, traditional toys, luchadores, Mexican Loteria cards, alebrijes and even papel picado can be found in Mexican Christmas trees.
Piñatas: Originated in China, where they were filled with seeds, in reference to the harvest. They entered Europe by way of Italy, where they got a religious meaning come Easter time. Spain borrowed the idea, which arrived in Mexico when the first missionaries in Acolman (Estado de Mexico) included Piñatas as part of their Christmas celebrations.
The idea was such a hit that to this day many countries associate las piñatas with Mexico, where we still enjoy them at Christmas time but also as part of birthday celebrations and many other fiestas through the year. We break piñatas with a stick, with our eyes covered and also just by hand. We shape them like stars with 7 or 5 points, or in any style and form we feel like. They represent capital sins, famous people, animals, cartoon characters or whatever our imagination suggests. We fill them up with fruit, sweet candy or spicy confections, and we even have a song for them!
Posadas: They start on December 16th and the last one is held on Christmas Eve. Their history also goes back to the first missionaries, who found in las Posadas a way to represent the story of the Sacred Family. The 9 posadas are a symbol of the 9 months leading to the birth of Jesus.
Traditional Mexican Posadas include a procession with people singing the story of the pilgrimaje of the Virgen Mary and Saint Joseph in the days before Jesus was born. Participants are divided into two groups. One group represents the Holy Family, and the other one represents those who denied them a place to rest (posada) during their trip. At the end of the song, Mary and Joseph finally find a place to spend the night, and so everybody rejoices and the celebration begins.
In non-traditional posadas people omit all of the above but keep the fiesta part of it.
Nacimientos: Nativity scenes originated in Italy and they are a much stronger Christmas symbol than the Christmas tree in Mexico, for a Nacimiento trully represents what Navidad is all about. It depicts the place where Christ was born. Now, if you are in Mexico you are likely to find Nacimientos made out of corn husks, tin and clay. Some of the figures may be dressed in traditional attire from the different regions in the country, and don't be surprised if standing next to Mary and Joseph you spot the figures of a mariachi band or even a taquería stand.
La Rama: In Yucatan, Veracruz and other parts south of the country, there is a tradition called La Rama (The Branch), which consists of a small group of children who go from house to house singing the story of Christmas. They bring along a branch (la Rama) cheerfully decorated and always sing the same short song, which they repeat at each stop.
When the song is over they request an “aguinaldo”, which usually consists of a few pesos. If the homeowners are generous the Rama leaves singing their appreciation. If no “aguinaldo” is received they depart chanting how disconsolate the Rama is because in that home there was nothing for them.
Though there are many Christmas traditions in Mexico, I think that best one is that we as Mexicans try to include at least some of them in our celebrations.
Looking back, I now see that many of my best Christmas memories were formed precisely around these tradiciones.
Do you have a personal tradition?
xoxo
Palom@

Fotos AQUI AQUI y AQUI

17/12/2013

# 25 México En Diciembre - Mexico Around Christmas Time

English Follows

Ciudad De México En Diciembre
México en diciembre es un calendario de tradiciones envueltas en historia, adornadas con sonidos, colores y sabores.
México en diciembre es poner el árbol de Navidad el día primero.
Es tomar rompope, preparar buñuelos, decorar con flores de Nochebuena,
Es visitar a la Virgen de Guadalupe el día 12, cantarle Las Mañanitas y organizarle Novenas.
Es iluminar casas, calles y avenidas, con luces de colores que tejen campanas, piñatas y estrellas.
Es admirar Nacimientos hechos con figuras de barro, papel maché, hojas de maíz, palma tejida, madera y latón.
Es llevar el ritmo de villancicos al son de trios, música de banda, mariachis, marimbas, pianos y guitarras.
Es cantar las Posadas a partir del 16 y vestir a los niños para las Pastorelas.
Es poner el Nacimiento y adormecer al Niño Dios en su cumpleaños.
Es reunirse el 24, para recibir juntos el 25.
Es ir a misa de gallo, romper piñatas en forma de estrella, tomar ponche, comer romeritos, tamales, pavo, bacalao, pozole, mole o ensalada de Nochebuena, según la región y el presupuesto.
Es disfrutar el recalentado, organizar la fiesta de fin de año, quemar al Año Viejo el 31, bailar hasta el 1 de Enero y extender la temporada al 6 de Enero, para cerrar con rosca de reyes y chocolate caliente.
México en diciembre son 31 días que se hacen cortos para acomodar siglos de historia, años de tradiciones, cientos de costumbres.
México en diciembre es único, y única también es la oportunidad de valorar y apreciar en estos días, la belleza de una cultura donde cada fiesta, sonido y sabor tiene un significado.
México en diciembre es un regalo.
xoxo
Palom@
P.D. ¿Cuál es tú tradición de Navidad favorita?
Catedral De Campeche En Navidad - Campeche At Christmas Time 
Mexico in December is a calendar of traditions wrapped in history, embellished with sounds, colors and flavors.
Mexico in December is setting up the Christmas tree on December 1st.
It is having a sip of rompope, making sweet buñuelos, bringing home our beautiful flores de Nochebuena (Poinsettias).
Mexico in December is celebrating Our Lady of Guadalupe on December 12th, singing Las Mañanitas and praying Novenas.
It is decorating homes, roads and avenues with colorful lights in the shapes of bells, stars and piñatas.
It is admiring the craft of Nacimientos made out of clay, papier maché, corn husks, palms, wood and tin.
It is moving to the sounds of villancicos and Christmas carols with rythms of tríos, música de banda, mariachis, marimbas, pianos and guitars.
It is joining Las Posadas from December 16th until Christmas Day and dressing up the children for Las Pastorelas.
It is displaying our Nativity Scenes (Nacimientos) while waiting for Baby Jesus to be born so we can add Him to the scene and rock Him to sleep on Christmas night.
It is gathering the night of the 24th to welcome together the 25th.
It is going to Midnight Mass, breaking piñatas shaped like stars, drinking fruit punch, indulging in romeritos, tamales, turkey, bacalao, pozole, mole and ensalada de Nochebuena, depending on the place and budget.
It is enjoying the recalentado (leftovers), planning for the New Year Party, burning the Año Viejo on the 31st, dancing until sunrise on January1st and extending the season to January 6th, for a grand finale of Rosca de Reyes and hot chocolate.
Mexico in December means 31 days, which are never long enough to accommodate centuries of history and years of traditions.
Mexico in December is definetely unique, as unique is the chance to appreciate during those days the beauty of a culture where each celebration, sound and flavor have a hidden meaning.
Mexico in December is certainly a gift.
xoxo
Palom@
P.S. What is your favorite Mexican Christmas tradition?

Foto AQUI

16/12/2013

# 24 Flor de Nochebuena - Poinsettias, A Mexican Christmas Gift


English follows
Símbolo de Navidad - Mexican Christmas Gift
Siempre me ha gustado la flor de Nochebuena, aún sin saber que este símbolo de la Navidad, tiene raíz mexicana. Ahora me gusta mucho más.
Esta es la historia de una flor nativa de México llamada Cuetlaxóchitl*
Los mexicas la consideraban sinónimo de pureza por su color. La flor crecía cerca de Taxco y desde ahí viajaba al corazón del imperio, para decorar templos y palacios.
Cuando los evangelizadores llegaron, la flor pasó a formar parte de la decoración en las Iglesias. Se le llamó Nochebuena porque en su estado natural alcanza su máximo esplendor en época de Navidad.
En los años 1800 llegó a México el primer embajador estadounidense, un aficionado a la botánica llamado Joel Roberts Poinsett. En una visita a Taxco se enamoró de la flor y decidió llevarse muestras para intentar cultivarla al volver a Carolina del Sur. Ahí la flor de Nochebuena obtuvo su nombre en inglés: Poinsettia (se pronuncia tal cual).
Además del nombre en inglés la flor se conoce en español como Flor de Pascua, Pastora, Estrella, Pintada, de Santa Catalina. En Francia e Italia la llaman también Etoile de Noël y Estella Di Natale, que significan Estrella de Navidad.
Una flor de raíz mexicana que fue símbolo de pureza es hoy símbolo de la Navidad en el mundo.
Una flor con grandes hojas verdes, blancas y rojas, como nuestra bandera.
Una flor con forma de estrella, que guía el corazón de regreso al hogar cada diciembre.
¿Qué color te gusta más?
xoxo
Palom@

*Cuetlaxóchitl en náhuatl significa “flor que se marchita” o “flor resistente como el cuero”. La Nochebuena se cultiva hoy en muchos países. Hay rojas, blancas, color rosa y mezcladas. Lo que muchos pensamos son los pétalos en realidad son hojas, que al madurar cambian de color. La verdadera flor se encuentra en el centro de la planta y es pequeñita.

Nochebuena Blanca - White Poinsettias
I have always loved Poinsettias. Long before finding out that this Christmas flower has Mexican roots. Now I love them even more.
This is the story of a flower native to Mexico known as Cuetlaxóchitl *
To the Aztecs it was a symbol of purity, for its fiery color.  The plant grew near Taxco (Guerrero) from where it was sent to the heart of the empire, to embellish their temples and palaces.
With the arrival of Spanish missionaries the plant moved into the churches. It was given a Spanish name: Nochebuena (Christmas Eve flower) because it bloomed around Christmas time.
In the 1800´s the first U.S. embassador was appointed to Mexico. A botanist by the name Joel Roberts Poinsett. He fell in love with the flower while visiting Taxco and took some samples home in South Carolina. That´s when Nochebuenas got an English name: Poinsettia.
In Spanish they are also known as Flor de Pascua, Pastora, Estrella, Pintada, Santa Catalina. In France and Italy they are called Etoile de Noël and Estella Di Natale, which mean Christmas Star.
A flower with Mexican roots which was a symbol of purity is now a symbol of Christmas around the world.
A flower with green, white and red leaves, like the color of the Mexican flag.
A flower with the shape of a star which guides the heart home each December.
¿What color do you like the most?
xoxo
Palom@

*Cuetlaxóchitl in Nahuatl means “flower that withers” or “flower strong as leather”. Nochebuenas are grown in many other countries nowadays.  They can be red, white, pink, or mixed. Contrary to popular belief the petals are in reality the leaves. The actual flowers are the tiny blooms found at the center.

Fotos AQUI
Info AQUI y AQUI


12/12/2013

#23 Morenita


English Follows
En tu cumpleaños
Virgen de Guadalupe en la Basílica - México City - 1531
Me la he encontrado fuera de México muchas veces. 
Así nada más. De sorpresa.
12 de Diciembre 2013 St. Patrick's Cathedral NYC
Nunca está sola. Siempre tiene flores, especialmente rosas, velas, mensajes asentados a sus pies.
Capilla de Guadalupe St. Ignatius Cathedral - Shanghai
Le hablan en español, italiano, francés, mandarín, árabe, portugués.
Su nombre es el nombre de millones. Hombres y mujeres. 
Mexicanos y extranjeros. Guadalupe, Lupe, Lupita....

Basílica de Notre Dame - París
Algunas cosas son inexplicables.
Sentimientos, creencias, emociones.
Historias, milagros, misterios, casualidades, coincidencias.
Plegarias, poemas, canciones, teorías, anécdotas.
Palabras, silencios, razones.
xoxo
Palom@
National Shrine of Our Lady of Guadalupe, Philipines
In your birthday
I have found Her away from home many times during my travels.
Just like that. Unexpectedly.
Mosaico Basílica de la Anunciación - Israel
And She is never alone. There are always flowers, mostly roses, candles, little messages placed at her feet.
People talk to Her in Spanish, English, French, Mandarin, Arabic, Portuguese.
Her name is the name of millions. Men and women.
In Mexico and abroad.
Guadalupe, Lupe, Lupita…
Capilla de Guadalupe - Grutas Vaticano
Some things cannot be explained.
Feelings, beliefs, emotions.
Stories, miracles, mysteries, coincidences.
Prayers, poems, songs, theories, anecdotes.
Words, silence, reasons.
xoxo
Palom@
El Salvador 

Fotos de AQUI AQUI AQUI AQUI


04/12/2013

# 22 Café De Olla

Café de Olla ¿con piquete?
English follows
A veces el aroma del café trae recuerdos.
Hoy mientras lo preparaba me llevó de regreso a casa de mi abuelo.
Lo veo leyendo, con una taza de café recién preparado a su lado.
Me sonríe, deja su lectura y yo me siento feliz.
Una de sus cualidades era hacer que cada nieto se sintiera especial. Un reto porque somos más de veinte.
Pero él siempre encontraba la manera.
Como cuando estábamos de visita y sonaba el teléfono, para no interrumpir la convivencia él decía, sin pararse de la mesa, que si la llamada era del Presidente que por favor lo disculpara pero que no podía contestar porque estaba con sus nietos.
Cuando eres un niño esas cosas no se olvidan.
Me acordé de él, de su buena sazón y de su gusto por el café, que a veces preparaba como Café de Olla, endulzado con piloncillo y sabor a canela.
Aquí va mi versión para un día frío como hoy.
xoxo
Palom@


Café de Olla
4 tazas de agua
*Piloncillo (al gusto)
2 rajas de canela
4 cucharadas de café molido (yo usé café de Chiapas)
Pon a hervir el agua con la canela y el piloncillo. Cuando se disuelva el azúcar y puedas sentir el olor de la canela, apaga la estufa. Tapa la olla. Deja reposar al menos 5 minutos. Retira y reserva las rajas de canela.
Para el método tradicional, agrega el café molido a la olla, remueve y espera 4 minutos. Usa un colador fino para servir.
Como alternativa puedes usar una cafetera de prensa (French press). Pon el café en la cafetera, cúbrelo con el líquido y déja reposar 4 minutos.Fíltralo como de costumbre y sirve.
Puedes ponerle a tu taza una raja de canela, para un toque extra de sabor.
*El Piloncillo se conoce como panela en otros países. Puedes usar azúcar morena como substituto. Algunas personas agregan clavos de olor al agua. Ajusta los sabores a tu gusto. La receta auténtica se prepara olla de barro, de ahí viene el nombre. Al servir se le puede agregar un toque de licor de café (Kahlúa), licor de anís e incluso Baileys, para transformarlo en Café de Olla Con Piquete.


Sometimes the smell of coffee brings memories.Today it took me back in time to la casa de mi abuelo.I could see him reading the news, with a cup of freshly made coffee by his side.
He looked at me, put the paper away and made my day.
Abuelito always had a way of making each one of his grandchildren feel special. Not easy. We were 20+ kids.
For instance, I remember those times when we were visiting and the phone rang in the middle of a conversation. He would never leave the table to take the call, instead he would ask whomever was available to tell the caller, even if it was the President himself, that he could not come to the phone because  grandpa was with the kids.
When you are a child such moments stay with you forever.
So, today I woke up thinking about him, with memories of his great cooking skills and his love for coffee, which sometimes he prepared as Café de Olla, with a touch of piloncillo and cinnamon.
Here is my take, perfect to warm up this cold day.
xoxo
Palom@


Café de Olla (also known as Mexican Spiced Coffee)
4 cups water
Piloncillo (panela or dark brown sugar to taste)
2 sticks cinnamon
4 tablespoons ground coffee (the fresher the better, I used café from Chiapas)
Place water, cinnamon and piloncillo in medium saucepan, turn heat and bring water to boil. Stir to dissolve the piloncillo. Turn the heat off, cover and steep for at least 5 minutes. Remove cinnamon sticks and reserve.
At this point you can add the coffee to the saucepan (olla) for the traditional method. Steep for 4 minutes, pour through strainer and serve.
If using a French press, for a modern twist, add the coffee grounds to the French press carafe, then pour liquid over coffee, steep for 4 minutes and filter as usual.
Add the reserved cinnamon sticks to your cup for extra flavor.
Enjoy.
*Piloncillo is also known as panela. You can subsitute with brown sugar. Some people like to add a couple of whole cloves to the water. Adjust flavor to taste for your own personal touch. Authentic Café de Olla is prepared in a clay pot, hence the name. When serving you could add a touch of coffee liquour (Kahlúa), anise or even Baileys to spice it up a notch, this is known as Café de Olla con piquete.